Traduction simultanée

Traduction simultanée

La traduction simultanée, le seul moyen de donner le même niveau d'information à tous les participants en même temps, quelle que soit la langue qu'ils pratiquent.

Nos interprètes interviennent sur site, en cabine ou en chuchotement, pour toutes les combinaisons de langues et les sujets traités.

Il sera impératif, avant chaque prestation, de nous transmettre un maximum d'informations sur la teneur des interventions afin de nous familiariser à votre vocabulaire technique et de bien évaluer et comprendre les enjeux des débats à traduire.

Attention : pour certaines combinaisons de langues peu usitées, vous devrez nous informer parfois plusieurs mois avant votre événement.

Qualité de nos traductions simultanées :

  • Nos interprètes sont majoritairement membres de l'Association internationale des interprètes de conférence (AIIC).
  • Ils traduisent exclusivement vers leur langue maternelle.

Pour toute intervention, deux interprètes par langue se relaient toutes les 30 à 45 minutes afin de maintenir le même niveau de concentration et de qualité tout au long de la journée.